Mostrando postagens com marcador usa. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador usa. Mostrar todas as postagens

21 de set. de 2010

Driving in the USA


Renting a car:
Drivers must be over 21 years of age to rent a car and should present a translation of a national driver's license in English, or an international Driver's License.
Rental agencies prefer payment with a major credit card. If you don't have one, they will require a large cash deposit. Very often cash will be refused at night and on weekends. This will also occur at gas stations. However, dollar travelers checks* are accepted across the United States, and change will be given in cash.

 On the road:
Traffic drives on the right.
In some states (e.g. California and Florida) you are allowed to turn right after stopping at a red light, but only if the road is clear. You must park in the direction of the moving traffic.


 Highways:
There are strict speed limits on the highways which must be obeyed.
In some states the maximum speed limit on rural interstates** is 65 m.p.h (105 km/h). As a result, driving is relaxing and pleasant. Most American drivers keep to the speed limit.
Tailgating (drive dangerously close to the car in front) is an offence


[Tradução do texto acima:]

Dirigindo nos Estados Unidos

Alugando um carro:
Os motoristas devem ser maiores de 21 anos de idade para alugarem um carro, e devem apresentar uma tradução de uma carteira de motorista nacional, ou uma carteira de motorista internacional.
As agências de aluguel preferem o pagamento com um cartão de crédito majoritário. se você não possui um, eles irão exigir um grande depósito em dinheiro vivo. Com bastante frequência recusarão dinheiro à noite e nos finais de semana. Isto também ocorrerá em nos postos de gasolina. No entanto, pelos Estados Unidos aceita-se travelers checks¹ em dólar, e o troco será dado em dinheiro vivo.

Pé na Estrada:
O fluxo do trânsito se dá pela direita, assim como aqui no Brasil. Em alguns Estados (Ex.: Califórnia e Flórida) é permitido virar à direita no sinal vermelho, mas somente se a pista estiver desobstruída. Deve-se estacionar na direção do fluxo do trânsito.

Rodovias:
Existem limites de velocidade rígidos nas rodovias, os quais devem ser obedecidos. Em alguns estados o limite máximo de velocidade em estradas rurais interestaduais² é de 105 km/h. Como consequência, dirigir é relaxante e prazeroso. A maioria dor motoristas americano obedecem o limite de velocidade.


¹ Saiba o que é o traveler check em http://www.britescade.com/blog/?p=113
² Dwight D. Eisenhower National System of Interstate and Defense Highways, conhecido simplesmente como Interstate Highway System (em português, Sistema de auto-estradas interestaduais dos Estados Unido) é uma rede de auto-estradas nos Estados Unidos cujo nome deve-se a Dwight D. Eisenhower, o presidente que lançou o projeto. O sistema engloba segundo dados de 2004, 75.376 quilômetros de rodovias espalhadas em 48 estados norte-americanos. Trata-se da maior rede de rodovias públicas do mundo.

Etiquette and Behavior in the USA


Every country has different everyday ways. To get to know Americans, it pays to know certain mannerisms and habits most Americans share.

 Greetings
Americans shake hands firmly with each other when first introduced, or when they meet again, but rarely when they part (a more European custom). Social kissing, as a greeting, is also sometimes acceptable between men and women who know each other well and between women. American men rarely embrace each other or kiss on both cheeks.



Distance and Eye Contact
When two Americans are standing and talking to each other they stay at least 16 inches away from each other, yet they do make eye contact.
Introductions
If you meet someone you know on the street while you are with someone else, it is polite to introduce the people to each other.
Foreign Languages
If you are with a group of mainly English-speaking people and the conversation is going on in English, it is not polite to speak in your own or another foreign language for more than a few sentences. Whatever language you speak in, try to avoid swear words. Of course, you should avoid “dirty,” “off-color,” or sexually explicit stories or jokes.

 If you are in a movie theater or at a concert or play, it is never polite to talk during the performance, even in a whisper. 




Formal and Informal Dressing
For some people and in some regions, “informal” means blue jeans and T-shirts. For some others, it can mean sports jackets and ties. It pays to ask specific questions about how you should dress when someone invites you (“Do I need to wear a dress? jacket and tie?”). The phrase “formal” (also referred to as “Black Tie”) means tuxedos for men and evening dresses for women.

[Tradução do texto acima:]
Etiqueta e comportamento nos EUA
Cada país tem seus próprios costumes do cotidiano. Para conhecer os americanos, é preciso conhecer certos maneirismos e hábitos que a maioria dos americanos tem em comum.
Cumprimentos:
Os americanos apertam as mãos firmemente quando são apresentados, ou quando se reencontram, mas raramente quando vão embora (que é um costume mais europeu). Beijar socialmente, como um cumprimento, entre homem e mulher que se conhecem bem e entre mulheres, é também algumas vezes aceitável. Os homens americanos raramente se abraçam ou se beijam nas bochechas.
Distância e contato com os olhos:
Quando dois americanos estão se falando posicionados em pé, eles mantêm no mínimo meio metro de distância um do outro, mas mantendo contato com os olhos.
Apresentações:
Se você encontrar na rua alguém que você conheça e você estiver acompanhado, é educado apresentar as pessoas umas às outras.
Línguas Estrangeiras:
Se você estiver com um grupo com maioria falante de inglês e eles estiverem conversando em inglês, não é respeitoso falar em sua própria língua, ou em outra língua estrangeira, mais do que um pequeno número de frases. Independentemente da língua em que você falar, tente evitar palavrões. Você deve evitar, é calro, histórias ou piadas "sujas", "de mau gosto" ou sexualmente explícitas.
Se você estiver em uma sala de cinema ou em um show ou peça teatral, nunca é de boa educação falar durante a apresentação, nem mesmo cochichando.
Trajes formais e informais:
Para algumas pessoas e em algumas regiões, "informal" quer dizer calça jeans e camisetas. Para outras, pode significar terno e gravata. É preciso fazer perguntas específicas sobre como você deve se vestir quando alguém lhe convida ("Devo ir de vestido? terno e gravata?). A expressão "formal" (também referida como "Black Tie") significa smokings (tuxedos) para os homens e vestidos de festa longos para as mulheres.

Tipping and toothpicks


You've just finished your meal at Denny 's. The food and service were both good. You look at the check. While sales tax¹ is included, you'll notice that the tip isn't. The reason for this is simple: it's up to you to decide if the service and quality of the food merit a tip.


If the service was good, it's customary to leave a tip of between 10% to 15% of the total. However, if for any reason you're dissatisfied with the food and service, you don't have to leave a tip.
Just remember that before you leaving, don't add the tip on the total when you pay the bill, but leave the tip on the table for the waiter/waitress.
And here is something else you might like to know. If after your meal you want a toothpick, you won't find any toothpick dispensers on the table. You can get toothpicks at the cashier's desk.


¹ sales tax - (in some countries) the part of the price you pay when you buy something that goes to the government as tax.

Você pede a cerveja especificando qual marca que você quer, então você dirá à pessoa que atende no balcão: 

Give me/Could I have/I'll have a pitcher/glass/bottle of Coors/Bud/Michelob/etc., please.

Coors, Bud (forma curta de Budweiser) e Michelob são somente algumas das marcas nacionais disponíveis. Também se encontra uma grande variedade de marcas importadas como Heineken, Mohlson ou Lowerbrau, bem como as altamente populares cervejas mexicanas como Corona ou Carta Blanca, para citar algumas.
Outra dica: costuma-se pagar após cada pedido. Assim, se você quiser uma cerveja, você terá de pagar ao barman no ato.
E mais dicas: um bom garçom ou garçonete nunca irá lhe dar a impressão de que se esqueceu de você. É de praxe para ele/ela parar algumas vezes em sua mesa durante sua refeição e perguntar-lhe:

Is everything all right here? (Está tudo bem por aqui?)
Can I get you anything else? (Deseja mais alguma coisa?)
Para o qual você pode responder:
Everything is fine, thank you. (Está tudo bem/ótimo, obrigado/a)

Se, por algum motivo, você precisar pedir algo para seu garçom/garçonete, tente fazer um contato olho no olho ou acenar para ele/ela. Lembre-se, assobiar ou gritar é considerado falta de educação.

Dando gorjeta e utilizando palito de dente

Você a recém acabou de comer sua refeição no Denny's. Tanto a comida como o serviço estavam bons. Você confere a conta. Apesar de a sales tax¹ estar incluída, você irá perceber que a gorejta (os nossos "10%") não está. A razão para isto é simples: é você quem irá decidir se o serviço e a qualidade da comida merecem uma gratificação.
Se o serviço foi bom, é de costume deixar uma gorjeta entre 10 e 15% do total. No entanto, se por algum motivo você estiver insatisfeito com a comida e o serviço que lhe foram oferecidos, você não precisa dar gorjeta.
Somente lembre-se: antes de você ir embora, não acrescente a gorjeta ao valor total da conta, e sim, deixe a gorjeta em cima da mesa para o garçom/garçonete.
E aqui vai mais uma coisinha que talves você goste de saber. Se, depois de sua refeiçaõ, você quiser um palito de dente, você não irá encontrar nenhum paliteiro na mesa. Estarão disponíveis palitos de dente no caixa.

¹Sales tax - (em alguns países) imposto sobre circulação de mercadorias e serviços.